期刊文献+

“非个人化”文学翻译——T.S.艾略特的“非个人化”创作理论对文学翻译的启示

下载PDF
导出
摘要 T.S.艾略特的"非个人化"理论在文学发展上具有深远的意义,对文学翻译也有着重要的启示。从"非个人化"的理性角度来探讨优秀文学作品的翻译问题。翻译是"非个人化"的行为;译者是传达原作艺术情感的媒介;译者要不断地牺牲并超越自我的主观个性。"非个人化"理论让我们深刻反思翻译的性质、过程以及译者的任务和译德等。
作者 魏泓
出处 《淮北师范大学学报(哲学社会科学版)》 2011年第4期122-126,共5页 Journal of Huaibei Normal University:Philosophy and Social Sciences
  • 相关文献

参考文献15

二级参考文献32

共引文献297

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部