期刊文献+

汉译英中意合向形合的转换

下载PDF
导出
摘要 汉语重意合,英语重形合。形合意合既是两种语言的基本特征又是两种语言的重要区别,在汉译英中如何实现意合向形合的转换是本文的关键。通过增添连词、关系代词和关系副词、形式主语和合形式宾语、介词短语、非谓语动词、人称代词、使用省略等途征实现意合向形合的转换。
作者 唐红霞
出处 《中国西部科技》 2011年第35期79-80,共2页 Science and Technology of West China
  • 相关文献

参考文献3

  • 1JinDiandEugeneANidaONTRANSLATION[M].中国对外翻译出版公司出版,1984,8. 被引量:1
  • 2彭长江主编.AConrsebood for English-Chinese and Chinese-English Translation[M].湖南师范大学出版社出版,2002,8. 被引量:1
  • 3陈定安编著.The Comparison and Translation Between English and Chinese(增订版)[M].中国对外翻译出版公司,1998,8. 被引量:1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部