摘要
本文对四首脍炙人口的唐诗英译作了深入的探讨,对某些名译的失着进行了评述与分析,提出了作者的译文以期进一步研究。
The author has made a penetrating study of the translated versions of four oft-quoted and widely loved Tang poems. He comments on the faulty lines by some celebrated translators. and offeres his own translation for further discussion.
关键词
诗
翻译
理解
感受
探讨
poems, translation, understanding, sensation,probe