摘要
由于汉英存现句句法结构不同,导致汉英存现动词在分类、对应关系、省略等三个方面存在着联系和区别。
The differences of syntax structure of Chinese-English existential sentences lead to the connection and differences of existential verb among them in category,correspondence relationship and ellipsis etc.
出处
《安徽工业大学学报(社会科学版)》
2011年第3期47-49,共3页
Journal of Anhui University of Technology:Social Sciences
关键词
汉语
英语
存现结构
存现动词
联系
区别
Chinese
English
existential structure
existential verb
connection
difference