摘要
王佐良作为一名翻译家,不但擅长于实践,而且对翻译理论也有着深刻的反思。他认为好的翻译应该是顺译与直译的结合,并应该忠实于原文。同时,他认为翻译不能仅停留在语言层面,还应了解语言背后的文化。
WANG Zuo-liang, as a translator, was not only good at practice, but also had a profound reflection on translation theory. He thought that the good translation should be combined with the literal translation, and faithful to the original. At the same time, he believed translation should not just stay at the language level, but also understand the culture behind the language.
出处
《上饶师范学院学报》
2011年第2期92-94,共3页
Journal of Shangrao Normal University
关键词
翻译
理论反思
翻译标准
translation
theory reflection
translation standards