期刊文献+

论王佐良的译学思想

On WANG Zuo-Liang's Translation Ideas
下载PDF
导出
摘要 王佐良作为一名翻译家,不但擅长于实践,而且对翻译理论也有着深刻的反思。他认为好的翻译应该是顺译与直译的结合,并应该忠实于原文。同时,他认为翻译不能仅停留在语言层面,还应了解语言背后的文化。 WANG Zuo-liang, as a translator, was not only good at practice, but also had a profound reflection on translation theory. He thought that the good translation should be combined with the literal translation, and faithful to the original. At the same time, he believed translation should not just stay at the language level, but also understand the culture behind the language.
作者 李海娇 陈洁
出处 《上饶师范学院学报》 2011年第2期92-94,共3页 Journal of Shangrao Normal University
关键词 翻译 理论反思 翻译标准 translation theory reflection translation standards
  • 相关文献

参考文献3

  • 1王佐良.翻译:思考和试笔[M].上海:外语教学与研究出版社,1991. 被引量:1
  • 2严复.中国现代学术经典·严复卷[M].石家庄:河北教育出版社,1996. 被引量:1
  • 3李赋宁.王佐良文集序[A].王佐良文集[C].北京:外语教学与研究出版社,1999. 被引量:1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部