摘要
隋唐高僧涉览外典,兼通儒学者甚多,他们与儒学之因缘各有不同:一是禀承家学,淹贯儒家经典;二是出家前在地方学校业习儒家经典;三是出家后在佛教寺院兼习儒家经典。积习所染,兼通儒学的隋唐高僧在翻译经典、讲习经义、著书立说的过程中,往往参以儒义,在佛教中国化的过程中扮演了独特而重要的角色。高僧儒佛双修是隋唐时期儒佛融合的典型表现,是隋唐佛教中国化的重要标志。
Many eminent monks in the Sui and the Tang Dynasty studied both Confucian works and foreign volumes. Thus they kept different backgrounds of Confucianism, some following family schooling and commanding Confucian classics thoroughly, some having been to local schools to study Confucian classics before they were con- verted to Buddhism and others studying Confucian classics in Buddhist temples. In their practice of translating Bud- dhist classics, preaching Buddhist ideas and composing their own works, the eminent monks in those days played a distinct role in Chinesizing Buddhism by referring to Confucian classics. This double learning of Confucianism and Buddhism in eminent monks in the Sui and the Tang Dynasty can be regarded as a typical presentation of fusion between the two religions and an important landmark of Chinesization of Buddhism.
出处
《陕西师范大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2010年第6期102-106,共5页
Journal of Shaanxi Normal University(Philosophy and Social Sciences Edition)
关键词
隋唐佛教
高僧
儒学
佛教中国化
Buddhism in the Sui and the Tang of Buddhism Dynasty
Eminent Monk
Confucianism
Chinesization