摘要
留学生同义词的选择和使用情况历来是词汇教学及相关研究的重点,动词是句子的核心,因此本研究选择中介语语料库中动作动词为研究对象,并结合现代汉语语料库进行统计分析,文章的主要结论是:(1)词语混用是留学生词汇习得过程中普遍存在的问题,而且随着学习者水平的提高,混用的情况并没有减少;(2)留学生的词语混用涉及的词语并不是简单的一一对应的关系,往往要超出同义词的范围;(3)留学生混用词语可以分为两种类型:"替代错误"和"被替代错误"。我们建议教学中应该将词语混用的研究范围扩大到传统的同义词或近义词以外,建立更宽泛的同义词辨析视野,使易混词语的教学更有针对性。
The choosing and using of synonyms by foreign students have been the focus of vocabulary teaching and research.As the verb is the key element of a sentence,this research has made statistical analysis of Chinese action verbs chosen from the Interlanguage Database as the object with reference to the Modern Chinese Database.We concluded that:1) Errors in the use of action verbs is very common in the acquisition of vocabulary by foreign students,and it doesn't reduce with their progress in Chinese;2) The verbs involved in the errors are usually beyond synonyms that are usually recognized;and,3) The verbs that are confused by foreign students fall into two types:replacing error and replaced error.We suggest that the scope of study of synonymous action verbs should be widened to deal with the problems that arise in our teaching.
出处
《世界汉语教学》
CSSCI
北大核心
2010年第4期526-535,共10页
Chinese Teaching in the World
基金
教育部人文社会科学重点研究基地重大项目"留学生汉语词汇习得的计算机模拟研究"(项目号08JJD740063)的资助