期刊文献+

“粉丝”昵称及其语言规范 被引量:4

The Perspective of Nickname of 'Fan' and its linguistic Regulation
下载PDF
导出
摘要 "fans"原与汉语里的"迷"等义项相对应,但近年来在中国的娱乐圈不断扩大其对应的汉语词,有了"粉丝"、"粉条"甚至"扇子"等对应的说法。由于各路明星或名人的特色各异,各自的fans为了标新立异,可能会有相应的昵称,如"玉米"、"花生"、"钢丝"等。但一些粉丝昵称取名比较随意,有的甚至产生歧义,让人费解。透过粉丝昵称,可以窥见娱乐节目语言存在低级、庸俗,甚至刻意诋毁等不和谐的现象,这些现象必须适时加以规范,以促进语言的健康和谐发展。 The word,‘fans' has a couple of equivalents in Chinese such as ‘mi', etc.. In the king- dom of entertainment, the stars or elites' fans may have corresponding nicknames due to their different names, such as 'Yumi', 'Huasheng', 'Gangsi', etc.. However some nicknames may cause confusion because of the careless naming. Besides, there exist some undesirable phenomena behide this naming, such as low taste, vulgarity and defame. In view of this, supervision and timely regulation would be needed in order to enhance the health of linguistic entertainments.
作者 王进安
出处 《福建师范大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2010年第2期125-129,137,共6页 Journal of Fujian Normal University:Philosophy and Social Sciences Edition
关键词 fans昵称 语言规范 娱乐节目 nickname of ‘fans', linguistic regulation, entertainments
  • 相关文献

参考文献8

二级参考文献9

共引文献110

同被引文献59

引证文献4

二级引证文献12

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部