摘要
日语接续表达历来是学习者感到棘手的问题之一。中国日语学习者在这一方面出现的偏误以近义性表达为多。而且,不仅日语本身的近义属性,相对应的汉语的近义属性也会出现问题。通过偏误实例与正确用例的对比,在先行研究成果的基础上,对"から"、"ので"以及"そして"、"それに"、"すると"的使用区别进行重新规定。另外,对至今尚未被重视的语篇中调整句子长短的接续问题也进行了探讨。
This paper,based on Japanese learners' errors,discusses the connective expression form in Japanese.The errors often occur when the words have synonymous attributes.Similar to Chinese,The synonymous attributes of Japanese words can be a big problem to learners.Through the contrast of erroneous and correct examples,this paper tries to define the usage difference of "から," "ので" and "そして," "それに","すると".In addition,it also analyzes the issue of connective expression for adjusting long and short sentences in texts,to which no adequate attention has been given yet.
出处
《杭州师范大学学报(社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2010年第1期121-126,共6页
Journal of Hangzhou Normal University(Humanities and Social Sciences)
基金
国家社科基金项目<对中国日语学习者偏误的认知语言学研究>(09BYY078)
教育部人文社会科学规划项目<中国日语学习者常见偏误体系研究>(06JA740017)的成果之一
关键词
日语
偏误
接续表达
近义属性
Japanese
error
continuation expression
synonymous attribute