摘要
《说文解字·艹部》的说解有三点可商之处:一是以通名释专名,未直接点明该词语的确切名称,或曰"艹也"、"XX艹",或曰"菜也"、"XX菜";二是对《尔雅》说解正确的词语也不采纳,仍旧释为"艹也"、"菜也"。这两种说解不符合解释学的要求,也与全书条例不合;三是将一些中草药植物名词释为其他名词或形容词性、动词性词组。有鉴于此,对这些词语很有必要再作补充解释,以便读者知晓其确切名称。
The explanation of some terms under the radical "艹" in Xu Shen' s Origin of Chinese Characters is open to question. The problems fall into three categories : 1 ) explaining a specific term with a general term without exact naming, defining terms either as "a herb" or "a kind of herb", or as "edible herbal plant" or "a kind of edible herbal plant" ;2) not adopting even the proper definitions of some terms of medicinal herbs included in Er Ya ( Near to Correctness) , defining them also as "a herb" or "an edible herbal plant", which is a way of defining not conforming with defining rules and not consistent with the way in which the other terms are defined or explained in this dictionary;and 3 ) explaining some terms of medicinal herbs with common terms or with adjectival or verbal phrases. It is, therefore, necessary to give some supplementary explanation to those terms that are not properly de- fined in Origin of Chinese Characters so that readers know the definite or exact names of those herbs.
出处
《南昌大学学报(人文社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2010年第1期123-129,共7页
Journal of Nanchang University(Humanities and Social Sciences)
基金
江西省社会科学研究规划项目"<说文解字.艹部>药食类植物词语名称考释"(05WX222)
关键词
许慎
《说文解字》
艹部
中草药
植物词语
补释
Xu Sheng
Origin of Chinese Characters
the radical "艹"
traditional Chinese medical science and medicine
words denoting plants
supplementary explanation