欧洲人第一次完整翻译中国法律典籍的尝试--斯当东与《大清律例》的翻译
被引量:23
出处
《历史档案》
CSSCI
北大核心
2009年第4期97-104,共8页
Historical Archives
参考文献11
-
1沈大明著..《大清律例》与清代的社会控制[M].上海:上海人民出版社,2007:248.
-
2王健编..西法东渐 外国人与中国法的近代变革[M].北京:中国政法大学出版社,2001:549.
-
3余绳武,刘存宽著..19世纪的香港[M].北京:中国社会科学出版社,2007:337.
-
4郑秦著..清代法律制度研究[M].北京:中国政法大学出版社,2000:510.
-
5张荣铮.论大清律例[J].上海政法学院学报(法治论丛),1992,15(1):52-55. 被引量:2
-
6马士..中华帝国对外关系史 全3卷[M].上海:上海书店出版社,2000.
-
7张晋藩主编..清朝法制史[M].北京:中华书局,1998:732.
-
8瞿同祖.清律的继承和变化[J].历史研究,1980(4):133-143. 被引量:14
-
9佩雷菲特..停滞的帝国 两个世界的撞击[M].北京:生活·读书·新知三联书店,1993:662.
-
10梁敬錞著..在华领事裁判权论[M],1930:214.
共引文献14
-
1王炳军.清代未成年人杀人案审理中“恤幼”律例的适用——兼论“非规则型法”[J].青少年犯罪问题,2020,0(1):97-103. 被引量:3
-
2李永贞.刍议清代律例条文的变化[J].阜阳师范学院学报(社会科学版),2009(4):110-113.
-
3辛宇罡.大清律官员犯罪律文考论——以“职官有犯”律为例[J].理论与现代化,2015(5):92-95.
-
4曾鸣.论清朝行政监察立法的特点及其借鉴——基于《大清律例》到《钦定台规》的发展路径[J].安阳师范学院学报,2015(6):15-18.
-
5刘宇.满族法文化活态调查研究——一种民族嘉年华法文化的兴起[J].黑龙江民族丛刊,2016(1):136-141. 被引量:1
-
6熊谋林,刘任.大清帝国的赎刑:基于《刑案汇览》的实证研究[J].法学,2019(6):100-121. 被引量:5
-
7于锋.明清以来广西三江侗族法制变迁研究[J].原生态民族文化学刊,2019,11(5):97-102.
-
8宋兴家.贞节与权利--清代“强占良家妻女”条例研究[J].法律史评论,2020,13(1):79-90.
-
9吕小琴.“恤商”与“杜弊”:清代商事法律的实践与探索——以失事盐船“淹消补运”条例为中心[J].吉林大学社会科学学报,2022,62(3):185-199. 被引量:1
-
10谢晶.缘何“列举”?——《大清律例》编纂模式及其启示[J].东岳论丛,2022(12):157-164.
同被引文献182
-
1顾卫星.马礼逊与中西文化交流[J].外国文学研究,2002,24(4):116-120. 被引量:11
-
2韩毓海.重新思考十九世纪(上)[J].书城,2009(7):24-33. 被引量:5
-
3刘迎春,王海燕.中国古代法律英译的补偿问题探讨[J].中国外语,2009,6(1):100-104. 被引量:7
-
4张玲.Translation Peripheries:Paratextual Elements in Translation述评——翻译研究的副文本视角[J].上海翻译,2013(2):77-80. 被引量:18
-
5何勤华.中国古代法学的死亡与再生——关于中国法学近代化的一点思考[J].法学研究,1998,20(2):133-142. 被引量:19
-
6许明龙.中法文化交流的先驱黄嘉略——一位被埋没二百多年的文化使者[J].社会科学战线,1986(3):244-255. 被引量:11
-
7谢真元.才子佳人模式及其文化意蕴[J].明清小说研究,1999(4):59-68. 被引量:11
-
8乐黛云.文化差异与文化误读[J].中国文化研究,1994(2):17-19. 被引量:74
-
9苏亦工.当代美国的中国法研究[J].中外法学,1996,8(5):69-73. 被引量:12
-
10王丽娜.英国汉学家德庇时之中国古典文学译著与北图藏本[J].文献,1989(1):266-275. 被引量:4
引证文献23
-
1张亚芳,董晓波.中国法律典籍外译:从“文化霸权”到“文明互鉴”[J].译苑新谭,2021(2):26-35.
-
2赵长江.法律文本翻译的双重性:文化交流与信息泄漏——以1810年《大清律例》英译为例[J].民族翻译,2012(3):21-28. 被引量:7
-
3屈文生.早期中文法律词语的英译研究--以马礼逊《五车韵府》为考察对象[J].历史研究,2010(5):79-97. 被引量:15
-
4范明,余枫.关节镜技术在膝关节盘状软骨损伤诊疗中的应用[J].山东医药,2000,40(2):26-26. 被引量:1
-
5赵长江.《大清律例》英译:中英文化交流史上的首次直接对话[J].西安外国语大学学报,2012,20(3):100-103. 被引量:8
-
6曹文娟,张振明.马嘎尔尼使团访华与中国法律的西传[J].中国社会科学院研究生院学报,2013(6):125-129. 被引量:2
-
7屈文生,万立.中国封建法典的英译与英译动机研究[J].中国翻译,2019,40(1):51-59. 被引量:18
-
8屈文生.近代中英关系史上的小斯当东——《小斯当东回忆录》译后余语[J].北京行政学院学报,2015(2):116-122. 被引量:4
-
9钱灵杰,操萍.英国东印度公司译员典籍英译研究述评[J].淮海工学院学报(人文社会科学版),2015,13(10):66-69. 被引量:1
-
10张西平.19世纪中西关系逆转与黑格尔的中国观研究[J].学术研究,2015(12):1-9. 被引量:7
二级引证文献64
-
1张亚芳,董晓波.中国法律典籍外译:从“文化霸权”到“文明互鉴”[J].译苑新谭,2021(2):26-35.
-
2刘文鹏,逄勃.2019年清史研究综述[J].清史研究,2021(1):136-156. 被引量:1
-
3魏治勋.论中华法系的演进方向[J].东方法学,2023(5):4-15. 被引量:4
-
4赵长江.法律文本翻译的双重性:文化交流与信息泄漏——以1810年《大清律例》英译为例[J].民族翻译,2012(3):21-28. 被引量:7
-
5屈文生.早期英文法律词语的汉译研究--以19世纪中叶前后若干传教士著译书为考察对象[J].中国翻译,2012,33(1):40-46. 被引量:6
-
6范明,余枫.关节镜技术在膝关节盘状软骨损伤诊疗中的应用[J].山东医药,2000,40(2):26-26. 被引量:1
-
7赵长江.《大清律例》英译:中英文化交流史上的首次直接对话[J].西安外国语大学学报,2012,20(3):100-103. 被引量:8
-
8何勤华.法律翻译在中国近代的第一次完整实践——以1864年《万国公法》的翻译为中心[J].比较法研究,2014,28(2):190-200. 被引量:7
-
9李延斌,徐兵.关节镜的发展史及临床应用[J].医疗装备,2001,14(9):9-11. 被引量:2
-
10屈文生,万立.中国封建法典的英译与英译动机研究[J].中国翻译,2019,40(1):51-59. 被引量:18
-
1《中国法律》杂志喜庆创刊十年[J].中国律师,2005(1):9-9.
-
2关心中国,怎可忽略《中国法律》?[J].中国法律(中英文版),2013,0(6):121-122.
-
3《中国法律》征稿启事[J].中国法律(中英文版),2008(4):48-48.
-
4張軍.构建统一、科学、高效、规范的司法鉴定制度——司法部张军副部长答《中国法律》记者问[J].中国法律(中英文版),2005(4):4-6.
-
5Wu Kangping.六大經典知產案例[J].中国法律(中英文版),2016(3):33-36.
-
6不因为经济危机而影响法治 访香港律师会王桂壎会长[J].中国法律(中英文版),2009(6):33-37.
-
72008年《中国法律》杂志总目录[J].中国法律(中英文版),2008(6):46-48.
-
8《中国法律》征稿启事[J].中国法律(中英文版),2007(3):68-68.
-
9袁國強.香港大律师制度简介[J].中国法律(中英文版),2007(3):51-53.
-
10《中国法律》征稿启事[J].中国法律(中英文版),2007(4):120-120.
;