摘要
文学作品中的语码转换与口语中的语码转换不同,是作家有意识行为的结果,目的是使发生语码转换的成分前景化,使其产生特殊的文体效果。本文提供了一个语码转换的文体特征分析框架,并以出现在中文小说中的人名和商标语码转换为语料,从功能文体学的角度探讨书面语中词汇语码转换的文体特征。
Codeswitching in literature is different from that in oral conversations;being the result of a writer's conscious behavior,it is intended to put the codeswitched elements in the foreground, so as to make them produce special stylistic effects. The present paper is intended to propose an analytic frame- work for the stylistic effects of codeswitching,and investigate how the foregrounding features of written codeswitching are manifested from a functional stylistic perspective,through the analysis of the English codeswitched person names and brand names in Chinese fiction.
出处
《外语与外语教学》
CSSCI
北大核心
2009年第11期8-11,共4页
Foreign Languages and Their Teaching
关键词
语码转换
功能文体学
前景化
元功能
语境
codeswitching
functional stylistics
foregrounding
metafunctions
context