期刊文献+

字幕翻译的忠实与叛逆

下载PDF
导出
摘要 翻译要“忠实”,否则就是叛逆。影视剧字幕作为一种独特的文学形式,其翻译具有和其他文学翻译不一样的地方,译者要在充分照顾译入语观众的语言能力和审美的基础上兼顾体现电影以及导演、演员的风格,寻求平衡点,扩大可译度,做到既忠实又适度叛逆。
作者 何甫权
出处 《电影文学》 北大核心 2009年第19期155-156,共2页 Movie Literature
  • 相关文献

参考文献9

二级参考文献10

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部