期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
字幕翻译的忠实与叛逆
下载PDF
职称材料
导出
摘要
翻译要“忠实”,否则就是叛逆。影视剧字幕作为一种独特的文学形式,其翻译具有和其他文学翻译不一样的地方,译者要在充分照顾译入语观众的语言能力和审美的基础上兼顾体现电影以及导演、演员的风格,寻求平衡点,扩大可译度,做到既忠实又适度叛逆。
作者
何甫权
机构地区
湖北民族学院外国语学院
出处
《电影文学》
北大核心
2009年第19期155-156,共2页
Movie Literature
关键词
字幕
忠实
可译度
叛逆
分类号
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
10
参考文献
9
共引文献
1963
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
9
1
王焰,郑贤贵.
电影字幕翻译的微技巧探析[J]
.西南民族大学学报(人文社会科学版),2005,26(10):297-299.
被引量:24
2
毕文成.
影视翻译语言的特殊性[J]
.宁波教育学院学报,2003,5(4):50-53.
被引量:23
3
孙燕.
文学风格及其翻译[J]
.陕西师范大学学报(哲学社会科学版),2002,31(S3):334-337.
被引量:10
4
孙致礼.
翻译与叛逆[J]
.中国翻译,2001,22(4):18-22.
被引量:129
5
李运兴.
字幕翻译的策略[J]
.中国翻译,2001,22(4):38-40.
被引量:1007
6
钱绍昌.
影视翻译──翻译园地中愈来愈重要的领域[J]
.中国翻译,2000(1):61-65.
被引量:1157
7
张春柏.
影视翻译初探[J]
.中国翻译,1998(2):49-52.
被引量:259
8
郭建中编著..当代美国翻译理论[M].武汉:湖北教育出版社,2000:343.
9
Lefevere,Andre.Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame[]..1992
被引量:1
二级参考文献
10
1
张春柏.
影视翻译初探[J]
.中国翻译,1998(2):49-52.
被引量:259
2
麻争旗.
论影视翻译的基本原则[J]
.现代传播(中国传媒大学学报),1997,22(5):81-84.
被引量:101
3
李运兴.
字幕翻译的策略[J]
.中国翻译,2001,22(4):38-40.
被引量:1007
4
钱绍昌.
影视片中双关语的翻译[J]
.上海科技翻译,2000(4):17-20.
被引量:46
5
Nida, E. A. Language, Culture and Translation (M). Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press. 1993.
被引量:1
6
柴梅萍.翻译中文化意象的重构、修润与转换[M].,2004..
被引量:1
7
法兰.从沟通理论谈字幕翻译[M].,2003..
被引量:1
8
胡文仲.文化与翻译,1994.
被引量:2
9
教育部考试中心组.全国英语等级考试教程[M]高等教育出版社,2003.
被引量:1
10
钱绍昌.
影视翻译──翻译园地中愈来愈重要的领域[J]
.中国翻译,2000(1):61-65.
被引量:1157
共引文献
1963
1
颜倩,田传茂.
字幕翻译的多模态分析模式初探——以电影《狼图腾》为例[J]
.译苑新谭,2021,2(1):158-165.
被引量:1
2
闫晓珊,蓝红军.
国内视听翻译研究综述(2000-2020)——基于翻译研究相关期刊的分析[J]
.语言与翻译,2021(2):64-70.
被引量:9
3
赵舒雅.
关联理论视角下《遗愿清单》字幕翻译研究[J]
.英语广场(学术研究),2021(21):39-41.
被引量:2
4
王明亮.
谈等效理论指导下的西方情景喜剧中的幽默翻译[J]
.英语广场(学术研究),2020(33):18-20.
被引量:1
5
张艳芳.
翻译目的论视角下《哪吒之魔童降世》的字幕翻译探析[J]
.英语广场(学术研究),2020(27):25-27.
被引量:4
6
周岚.
英语电影字幕翻译模式解析[J]
.英语广场(学术研究),2020,0(3):18-19.
被引量:2
7
陈乐凝.
字幕翻译中的文化传递——以《哪吒之魔童降世》为例探讨字幕中文化信息的翻译策略[J]
.校园英语,2020(50):251-252.
8
侯丽芬.
功能翻译理论下的英美影视剧字幕翻译[J]
.校园英语,2020(47):243-244.
被引量:1
9
李硕.
交际翻译视角下《神奇动物:格林德沃之罪》字幕翻译探究[J]
.校园英语,2020(44):249-250.
10
蔡思青,郝兴跃.
翻译规范理论视角下慕课字幕的英译[J]
.学园,2021,14(22):86-88.
被引量:1
1
郭曾真.
破产姐妹字幕翻译中的杂合策略[J]
.海外英语,2016(13):91-93.
被引量:3
2
孟醒.
从关联理论看《六人行》的字幕翻译策略[J]
.黑龙江教育学院学报,2011,30(9):132-134.
3
朱艳丽,姜诚.
关联理论指导下的中国影视剧字幕外译原则探析——以《泰囧》为例[J]
.安徽文学(下半月),2013(10):103-104.
被引量:1
4
窦云鹏.
韩国影视剧字幕汉译策略[J]
.黄山学院学报,2012,40(6):83-85.
被引量:2
5
贾立平,席建峰.
影视字幕翻译的传播本质[J]
.长春理工大学学报(社会科学版),2011,24(11):50-52.
被引量:2
6
孙东菱,刘向兵.
影视字幕翻译浅析[J]
.大众文艺(学术版),2011(21):174-174.
被引量:2
7
李璇,王玲.
目的论视角下的影视字幕翻译[J]
.安徽文学(下半月),2016,0(4):101-102.
被引量:3
8
沈克琳.
目的论视角下的影视剧字幕翻译研究[J]
.渭南师范学院学报,2014,29(12):31-33.
被引量:3
9
吴咏花.
谈美国影视剧字幕中的“中国”及其汉译[J]
.学术交流,2013(S1):150-151.
10
曾华.
关联理论视角下影视剧字幕的翻译[J]
.中国西部科技,2009,8(12):107-108.
被引量:1
电影文学
2009年 第19期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部