摘要
通过对一篇英文讲演稿及其译文做作格和及物性分析,总结了该类正式文体的语言特征,证明语言学为翻译研究提供了一个全新的视角和更加客观、科学的理论依据及分析方法。
By comparing the ergativity and transitivity between an English speech and its Chinese translation, this paper summarizes the stylistic features of these formal articles and proves functional linguistics a new perspective and more objective and scientific approach in translation research.
出处
《四川教育学院学报》
2009年第7期100-103,共4页
Journal of Sichuan College of Education
基金
江苏省"青蓝工程"(苏教师〔2008〕30号)
关键词
对比
作格
及物性
英语演讲
汉语译文
comparison
ergativity
transitivity
English speech
Chinese translation