期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
此译彼译,译曲同工——《野草》两种英译文的对比分析
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
《野草》是夏衍先生抗日战争时期写的一篇寓理散文,张培基和刘士聪两位译家曾先后翻译过这篇文章。而凡是翻译名家无不具有自成一家的译者风格,本文从遣词、炼句、谋篇三个层次对张培基、刘士聪两位译家的英译文进行对比,对其语言特色和风格特征加以分析,以比较两位译家的风格。
作者
孙会芳
机构地区
中南大学铁道学院外国语学院
出处
《文教资料》
2009年第26期50-51,共2页
关键词
《野草》遣词
炼句
谋篇
译者风格
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
1
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
1
1
Raffel,B.The Art of Translating Prose[]..1994
被引量:1
引证文献
1
1
肖一.
《马拉喀什》汉译文之对比赏析[J]
.现代交际,2020(17):113-115.
1
王超.
译曲同工——《野草》两种英译文的对比分析[J]
.才智,2014,0(36):312-312.
2
诸奇嫣.
从顺应论着眼比较夏衍《野草》的两个英译文[J]
.牡丹江教育学院学报,2010(2):61-62.
3
杨春红.
广告翻译中的文化语境因素初探[J]
.重庆科技学院学报(社会科学版),2008(8):184-185.
被引量:6
4
周幸.
结合语境 译出原文真义——评《简·爱》的两个译本[J]
.广西教育学院学报,2005(3):120-122.
被引量:4
5
杨东志.
修辞格在公文中的应用[J]
.秘书工作,1997,0(1):39-40.
被引量:1
6
亚明辉.
如何让演讲的句子更优美[J]
.演讲与口才(学生读本),2017,0(2):31-31.
7
李淑丽.
英语写作浅谈[J]
.考试周刊,2007(33):78-79.
8
左自鸣.
一字之差效果迥异[J]
.广西师院学报(哲学社会科学版),2001,22(1):78-81.
9
熊瑶.
从读者反应论的角度对比赏析《野草》两英译本[J]
.外语教育,2010(1):176-180.
10
刘琦.
由奈达对等理论对《野草》两个英译本的对比分析[J]
.读与写(教育教学刊),2015,12(12):9-10.
文教资料
2009年 第26期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部