期刊文献+

双语词典中词汇空缺成因及对应词处理 被引量:2

The Origins and Equivalents of Culture-bound Words with Lexical Gap in a Bilingual Dictionary
下载PDF
导出
摘要 由于语言与文化的差异,源语和目的语分别存在着许许多多的文化局限词。首先探讨文化局限词的一种词义差异模式,即词汇空缺、一语独有;其次,从历史文化、宗教信仰、地理环境等三个方面探讨词汇空缺的成因;最后以《英汉大词典》和《新时代汉英大词典》的词条为例来探讨双语词典中处理词汇空缺的10种策略。 Due to the anisomorphism of languages, a large number of culture-bound words exist in the source language and target language respectively. Lexical gap, the focus of this paper, will defiuitely form a barrier for a lexicographer to find equivalents for some culture-bound words because the referents do not exist in the target language society. Simultaneously, the origins of lexical gap are analyzed from the perspectives of history, religion, and geography. Finally, with the illustration of the typical vocabulary entries of English-Chinese Dictionary and New Chinese-English Dictionary, 10 ways of dealing with lexieal gap in bilingual dictionaries are suggested.
作者 林明金
出处 《莆田学院学报》 2009年第3期60-65,共6页 Journal of putian University
关键词 双语词典 词汇空缺 文化局限词 对应词 bilingual dictionaries lexieal gap culture-bound words: equivalents
  • 相关文献

参考文献3

  • 1赵贤州.关于文化导入的再思考[J].语言教学与研究,1992(3):31-39. 被引量:110
  • 2章宜华著..语义学与词典释义[M].上海:上海辞书出版社,2002:247.
  • 3黄建华,陈楚祥著..双语词典学导论[M].北京:商务印书馆,2001:225.

二级参考文献1

共引文献109

同被引文献24

引证文献2

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部