期刊文献+

论意识形态对译者的影响——以《红楼梦》的两个全英译本为例

下载PDF
导出
摘要 翻译作为一种社会活动受到各种因素的影响,意识形态是影响翻译活动最活跃的因素之一。所以本论文以《红楼梦》的两个全英译本为例,从社会政治背景、社会文化以及读者的阅读期待三个方面来阐述意识形态对《红楼梦》两个全英译本的影响。
作者 师雅
出处 《科技创新导报》 2009年第18期219-219,共1页 Science and Technology Innovation Herald
  • 相关文献

参考文献2

  • 1许钧著..翻译论[M].武汉:湖北教育出版社,2003:463.
  • 2郭建中编著..当代美国翻译理论[M].武汉:湖北教育出版社,2000:343.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部