期刊文献+

“是”与“be”的对比研究

A Contrastive Analysis of shi in Chinese and be in English
下载PDF
导出
摘要 汉语的"是"和英语的"be"均为这两种语言中的高频词。汉语和英语属于不同的语系,但是,"是"和"be"在语法功能以及意义方面有相近之处,这表明两者有共性,且这种共性存在于它们所蕴涵的思想内容之中,体现了不同民族对认识世界的共同追求。另一方面,它们也有不同之处,它们的不同之处在于两种语系国家不同的哲学、文化传统、价值观、思维模式等对各自语言的发展产生了极大的影响。 shi in Chinese and be in English are high-frequency words in these two languages. This paper makes a contrastive analysis of them from the viewpoints of form, grammatical function, sematics and pragmatics. The analysis shows that the similarities lie in and embody different peoples'pursuit of tmderstanding the world and the differences between them are due to the influence of the differences in philosophy, cultural tradition, value, thinking pattern, and the like, upon their own languages.
作者 王朴
出处 《河南理工大学学报(社会科学版)》 2009年第1期105-109,共5页 Journal of Henan Polytechnic University:Social Sciences
关键词 汉语 英语 BE 对比研究 Chinese English shi be contrastive analysis
  • 相关文献

参考文献18

二级参考文献22

共引文献40

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部