摘要
佛教经典蕴含大量的印度民间故事,这些故事随着佛教传入中国,产生重大的影响。以"雁衔龟"故事类型为例,主要情节为飞鸟载乌龟上天,因其中一物开口说话而坠地:其一为两雁衔一龟,其二为一鹄衔一鳖,这两种故事体系分别在各地产生不同的变异。本文透过《旧杂譬喻经》、《五分律》、《毘奈耶》及南传巴利《本生经》,印度的《五卷书》、《故事海》,中国各地的民间故事和敦煌诗歌等文献,探讨佛经"雁衔龟"故事的传播、发展以及对中国文学的影响。
The Buddhist classic works contain a great deal of Indian folktales, which were introduced into China with Buddhism and created great influence. Take the type of "Wild Geeses' Carrying Tortoise" for example. The major plot is that birds take tortoise flying in the sky, and one falls to the ground because of its opening mouth. There are two story systems about the same story: two wild geese and one tortoise, or two wild swans and one turtle, which occurs variations in different places. The paper intends to explore the dissemination and influence of Buddhist scripture wild geeses' carrying tortoise in China through analyzing Old and Miscenllaneous Pi-Yu Scripture, Mahi's asakavinaya, Vinaya, Jataka, Indian Paflcatantra and Katha-sarit-sagara and folktales and Dunhuang poetry in China.
关键词
雁衔龟
民间故事
《旧杂譬喻经》
《五分律》
《毘奈耶》
wild geeses' carrying tortoise folktale Old and Miscenllaneous Pi-Yu Scripture Mahisasakavinaya Vinaya