摘要
民族文化审美的诸多因素决定了外国诗歌形式的误译。本文认为民族文化审美决定了译者对外国诗歌形式的选择,决定了外国诗歌形式的误译;同时,符合民族文化审美需求的误译可以促进外国诗歌的传播和接受,并指出外国诗歌形式的误译实质上是种文化交流形式。
The mistranslation of the poetical form is caused by the elements of a certain national culture. The national culture determines the choice of foreign poetical forms and the mistranslation of the poetical form. The mistranslation complying with the demand of national culture could do good to the spreading and accepting of foreign poetry. Then the mistranslation of foreign poetical form is a kind of cultural communication.
出处
《山东外语教学》
北大核心
2009年第2期80-83,共4页
Shandong Foreign Language Teaching
基金
教育部人文社会科学研究青年基金项目“五四译诗对早期中国新诗的影响研究”(批准号为07JC751005,项目负责人:熊辉)的研究成果
关键词
民族性审美
诗歌形式
误译
文化交流
aesthetic conception
poetical form
mistranslation
cultural communication