期刊文献+

翻译学与比较文学:两个相切相重的学科 被引量:2

Translation Studies and Comparative Literature,Two Closely Related Disciplines
原文传递
导出
摘要 比较文学的影响研究,尤其是中外文学关系研究,不可能脱离翻译研究而存在,但文学文本的翻译研究,与文学相遇、文学关系是三位一体的完整系统,只有译介学意义上的文学翻译研究才属于比较文学。晚清翻译文学的功能和作用是一种特殊的历史呈现,现当代文学史著作通常在讨论文学思潮运动时才会注意到翻译文学的存在,一般不再将其看作独立的文学组成部分,这是符合历史实际的叙述。 The study on the influence of comparative literature in general, the study on the relationship between Chinese and foreign literature in particular, is impossible without the study on translation. Nevertheless. Translation study can be deemed as a branch of comparative literature only in the sense of mediotranslatology. With translation study Literature study and the study on literary relationships constituting a complete system. Translated literature of late Qing Dynasty was historically particular in terms of its function. and translated literature comes to the mind of literary historians only when talking about literary movements of modern times. Consequently. translated literature is seldom considered as an independent part of literature, which is historically justifiable
作者 陈思和
机构地区 复旦大学中文系
出处 《中国比较文学》 CSSCI 北大核心 2009年第2期46-50,共5页 Comparative Literature in China
关键词 翻译文学研究 比较文学 丈学史 trasnslation study comparative literature literary history
  • 相关文献

参考文献2

  • 1谢天振著..译介学[M].上海:上海外语教育出版社,1999:336.
  • 2王宏志著..重释“信达雅” 二十世纪中国翻译研究[M].上海:东方出版中心,1999:293.

同被引文献8

引证文献2

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部