摘要
崔颢写《黄鹤楼》诗是根据不精确的传闻,而非故意用典,今人引经据典指实"昔人已乘黄鹤去"故事,似无必要。崔诗所谓的"昔人",应该指与黄鹤山有关的"列仙人",也可以将"昔人"理解为单数,即仙人子安。《黄鹤楼》首句用"黄鹤"较之用"白云",应更符合原貌,"唐人选唐诗"作"昔人已乘白云去"的原因可以推测。崔颢《黄鹤楼》一诗有风骨、有兴象、有情思,并非纯粹的七律,而是歌行与七律相结合的佳作。从诗体结构分析,李白《鹦鹉洲》与《凤凰台》仿效崔颢《黄鹤楼》,并未得其神髓。
The poem "The Huang He Tower" was written by Cui Hao based on hearsays, so its first sentence should not be quoted as a true story. "Xi ren" in this poem referred to the ancient immortals or the immortal Zi - An. "Bai yun" was the original term for "huang he" in the poem' s first sentence, as can be inferred from those anthologies in the Tang Dynasty selecting the term "bai yun". "The Huang He Tower" contains rich images and affections, and it is thus not a typical septasyllabic regulated verse. "Parrot Islet" and "Phoenix Platform", two poems imitating the structure of "The Huang He Tower", in fact fail to grasp its soul.
出处
《集美大学学报(哲学社会科学版)》
2009年第2期81-86,共6页
Journal of Jimei University:Philosophy and Social Sciences
基金
集美大学科研基金资助
关键词
黄鹤
白云
昔人
《鹦鹉洲》
《凤凰台》
"huang he"
"bai yun"
"xi ren"
"Parrot Islet"
"Phoenix Platform"