摘要
文学经典译介事业的兴衰,决定于是否具备体系性和体制性的文化战略自觉。文学经典的译介不仅仅是经典作品文本本身的翻译,还是一个具有"经学"外延结构的体系性译介工程,作为国家文化建设不可或缺的一部分,需要获得体制性的有力支持,只有翻译的学科化才能保证文学经典译介成为国家文化建设管理体制内的常态配置。
The rise and the fall of translation and introduction of systematic and institutional strategic self-consciousness of literary classics is contingent upon the availability As an inalienable part of the national cultural construction, translation and introduction of literary classics concerns not only the act of doing it, but also a systemic project aimed at extending the structure of classics study. It needs strong institutional support. Only by treating translation as an academic discipline can the translation and introduction of literary classics be put on the right track of normal operation as part of the national culture management system.
出处
《首都师范大学学报(社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2009年第2期88-94,共7页
Journal of Capital Normal University:Social Science Edition
关键词
文学经典
译介
体系性
体制性
文化战略
literary classics
translation and introduction
property of system
property of institution
culturalstrategy