期刊文献+

《大学英语精读》课文译文错误剖析

原文传递
导出
摘要 例1 For new machines or techniques are not merely a product,but a source,offresh creative ideas.(第三册第十单元) 原译:因为新的机器,新的技术不仅是一种产品,而且是新的创造性思想的源泉。 短语 of fresh creative ideas不仅修饰a source,而且修饰 a product,不然 asource后何必用逗号分开呢? 改译:因为新机器新技术不仅是新的创造性思想的产物,而且是新的创造性思想的源泉。
作者 姜洪绍
出处 《当代外语研究》 1998年第7期43-44,共2页 Contemporary Foreign Language Studies
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部