期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
现代西班牙译介文学的汉语化命运
被引量:
2
下载PDF
职称材料
导出
摘要
通过对现代汉译文学研究视域中处于弱势地位的西班牙汉译文学的梳理,呈现西班牙译介文学的汉语化命运——从重视思想内容到关注形式特征再到表现战争心境三个不同的阶段,为进一步挖掘现代西班牙汉译文学的特质与中国文学现代性之间的关系做前期的准备工作。
作者
申欣欣
张昭兵
机构地区
复旦大学中文系
出处
《江汉大学学报(人文科学版)》
2009年第2期40-47,共8页
Journal of Wuhan Institute of Education
关键词
西班牙汉译文学
翻译文学
战争心境
分类号
I551.06 [文学—其他各国文学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
27
共引文献
24
同被引文献
17
引证文献
2
二级引证文献
3
参考文献
27
1
《小说月报》第19卷12号赵家壁《悲惨的西班牙人》、21卷1号赵景深《最近的西班牙文学》、21卷6号赵景深《现代西班牙文学》、21卷9号赵景深《西班牙作家赛尔纳》等,这些概括性的评论在《小说月报》的"现代文坛杂话"专栏出现,此专栏主要对外国现代文坛出现的著名作家及作品予以推介,在当时影响颇大.后曾结集出版为《今日欧美小说之动向》(上海良友图书馆印刷公司1935年版),重新出版后译介的角度发生了变化,书中重点介绍了巴罗哈和阿耶拉两位作家,分别冠以写实主义与神秘主义的称号,并将二者置于整个西班牙文学注重独创的文学传统中,与五四时期重点发生位移.
被引量:1
2
张闻天,茅盾合译.《倍那文德戏曲集》.,.
被引量:1
3
张枣.《朝向语言风景的危险旅行--当代中国诗歌的元诗结构和写者姿态》.,.
被引量:1
4
丹纳 傅雷译.《艺术哲学》[M].安徽文艺出版社,1998.277,293,347.
被引量:8
5
华兹华斯.《抒情歌谣集序言》.,.
被引量:1
6
鲁迅.《欧美名家短篇小说丛刊》评语[M]//鲁迅佚文全集.北京:群言出版社,2001.
被引量:1
7
茅盾.西班牙现代作家巴洛伽.小说月报,1923,14(5).
被引量:1
8
伊巴涅斯.良夜幽情曲·译者题记[M]//良夜幽情曲.戴望舒,译.上海:光华书局,1929:1.
被引量:1
9
李青崖.启示录的四骑士·代序[M]//伊巴涅斯.启示录的四骑士.李青崖,译.上海:北新书局,1929.
被引量:1
10
周作人.现代小说译丛·序(第一集)[M]//现代小说译丛.上海:商务印书馆,1932.
被引量:1
共引文献
24
1
刘莉.
古代奥林匹克运动的启示[J]
.体育文化导刊,2005(2):28-30.
被引量:5
2
王鲲.
论《现代》杂志译介活动的特点[J]
.湖州师范学院学报,2005,27(4):45-48.
3
鲍焕然.
新诗传播媒介与建构[J]
.学术月刊,2006,38(4):124-126.
4
王岗.
中国武术:一种追求过程的文化[J]
.体育文化导刊,2007(4):22-25.
被引量:40
5
李洪华.
商业性的动机和现代性的追求——论施蛰存编辑的《现代》杂志[J]
.南昌大学学报(人文社会科学版),2007,38(3):155-160.
被引量:5
6
齐心.
略论施蛰存的编辑思想[J]
.湖南文理学院学报(社会科学版),2007,32(4):63-65.
7
刘星,曹辛华.
寓庄于俗 寄俗于诗——试论于伶孤岛时期戏剧创作的风格特征[J]
.南京社会科学,2007(10):116-120.
8
王鹏飞.
“论语派”的编辑艺术[J]
.编辑之友,2007(6):86-88.
9
杨迎平.
关于《现代》的“第三种人”论争及施蛰存的倾向性[J]
.荆门职业技术学院学报,2008,23(8):23-27.
被引量:1
10
申欣欣.
现代西班牙汉译文学的译介策略[J]
.中国比较文学,2009(3):116-123.
同被引文献
17
1
刘叙一.
边缘的文学之声——《现代》的小国文学翻译[J]
.现代中国文化与文学,2021(2):176-185.
被引量:1
2
陈言.
20世纪中国文学翻译中的“复译”、“转译”之争[J]
.四川外语学院学报,2005,21(2):100-104.
被引量:24
3
李楠.
动态境遇的报刊文化品格、文学面貌及研究方法——以晚清、民国时期的小报为例[J]
.扬州大学学报(人文社会科学版),2007,11(5):47-52.
被引量:2
4
王友贵.
中国翻译传统研究:从转译到从原文译(1949~1999)[J]
.中国翻译,2008,29(1):27-32.
被引量:11
5
徐杨.
西班牙文学史上98代与27代对比研究[J]
.北方文学(下),2011(7):166-166.
被引量:1
6
王宇平.
“同路人”问题在中国——以三十年代“现代派”作家为中心的考察[J]
.文艺理论研究,2011(5):61-66.
被引量:3
7
杨迎平.
施蛰存包装出来的现代派诗人——戴望舒[J]
.暨南学报(哲学社会科学版),2011,33(6):68-74.
被引量:3
8
李建梅.
转译现象与中国翻译文学的现代转型——以《小说月报》(1921-1931)为例[J]
.外国语言文学,2012,29(2):112-118.
被引量:8
9
王宇平.
双重的“过时”——论戴望舒诗歌创作的认同与选择[J]
.杭州师范大学学报(社会科学版),2012,34(4):70-75.
被引量:3
10
罗列.
论20世纪初中国女性译者的间接翻译及自觉意识[J]
.外语教学理论与实践,2014(3):71-76.
被引量:8
引证文献
2
1
史婷婷,刘叙一.
译介多元现代的世界文学——以《现代》的转译活动为中心[J]
.外语研究,2022,39(3):106-111.
被引量:3
2
刘叙一.
“强烈的革命精神”:期刊译者戴望舒[J]
.新文学史料,2024(4):136-143.
二级引证文献
3
1
赵沃林,薛拥军.
地域文化视角下粤剧文创产品的创新设计转译[J]
.包装工程,2023,44(10):332-339.
被引量:16
2
宋晨瑶,张大鲁.
非遗活态传承视阈下篆刻艺术文创产品的创新设计转译[J]
.湖南包装,2023,38(6):27-32.
被引量:4
3
陈安琪,丁峰.
基于地域文化的文创产品创新设计——以扬州漆器工艺为例[J]
.艺术与设计(理论版),2024(12):33-35.
1
卢军.
卞之琳等译介文学对汪曾祺的影响[J]
.聊城大学学报(社会科学版),2008(4):73-76.
被引量:1
2
申欣欣.
现代西班牙汉译文学的译介策略[J]
.中国比较文学,2009(3):116-123.
3
周云鹏.
十四行体汉语化发展态势论——从朱湘、冯至的十四行诗谈起[J]
.鄂州大学学报,2001,8(1):37-41.
被引量:2
4
孙静.
意识形态因素对于《尘埃落定》译作成功的影响[J]
.华北水利水电学院学报(社会科学版),2015,31(1):147-149.
被引量:2
5
西川.
词汇:它们的历史、它们的处境、它们的尴尬[J]
.扬子江(诗刊),2011(4):59-62.
6
梁美玲.
翻译中的欧化现象研究[J]
.安徽文学(下半月),2013(5):111-112.
7
孙大为,孙楠.
林纾对西方文学的译介[J]
.兰台世界(上旬),2013,0(1):115-116.
8
许霆,鲁德俊.
十四行体移植中国的启示[J]
.洛阳师专学报(自然科学版),1994(3):36-48.
9
龚举善.
当代少数民族报告文学“去民族化”的五大征候[J]
.中南民族大学学报(人文社会科学版),2013,33(6):131-136.
被引量:1
10
钱激扬.
差异与选择:再论后现代语境下文化帝国主义——从《落叶归根》在美国的热销谈起[J]
.南京师大学报(社会科学版),2007(4):139-143.
被引量:3
江汉大学学报(人文科学版)
2009年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部