期刊文献+

试谈汉译英中词义的确定与表达

On Semantic Determination and Expression in the Chinese-English Translation
下载PDF
导出
摘要 理解原文确定词义,得体表达是汉译英过程中关键的两个步骤。本文主要探讨这两个步骤的一些处理方法,认为正确透彻理解原文,确定词义的前提,就要在表达上狠下功夫,这样才能全面提高翻译质量。 The semantic determination and accurate expression after reading the original are two essential stages in the Chineso-English translation. The paper tries to deal the problems with some appropriate ways.
作者 潘尚河
机构地区 河池职业学院
出处 《黄冈师范学院学报》 2009年第1期83-85,共3页 Journal of Huanggang Normal University
关键词 汉译英 词义 确定 表达 the Chinese-English translation semantics determination expression
  • 相关文献

参考文献7

  • 1郭章..英汉互译实用教程[M],1996.
  • 2柯平.英汉与汉英翻译教程[M].北京大学出版社,1995. 被引量:1
  • 3单其昌著..汉英翻译技巧[M].北京:外语教学与研究出版社,2001:439.
  • 4张培基等编著..英汉翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,2008:326.
  • 5钱歌川编著..英文疑难祥解[M],1976.
  • 6孙述宇,等.英译中[M].香港中文大学外进修部. 被引量:1
  • 7Handbook of Current English by Jim W . Corder (1982). 被引量:1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部