期刊文献+

语境在翻译中的重要性 被引量:5

下载PDF
导出
摘要 翻译作为一种跨语言、跨文化的交际活动,不可脱离语境。语境在翻译中发挥着重要作用,对翻译具有制约和解释功能。在翻译过程中,译者应该加强语境意识,减少翻译中的错译和误译。
作者 张献丽
出处 《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》 2009年第1期100-102,共3页 Journal of Zhengzhou University of Aeronautics(Social Science Edition)
  • 相关文献

参考文献7

  • 1高登亮,钟锟茂,詹仁美著..语境学概论[M].北京:中国电力出版社,2006:221.
  • 2周方珠..翻译多元论[M],2004.
  • 3李运兴编著..英汉语篇翻译 第2版[M].北京:清华大学出版社,2003:365.
  • 4何兆熊主编..新编语用学概要[M].上海:上海外语教育出版社,2000:394.
  • 5裴文著..现代英语语境学[M].合肥:安徽大学出版社,2000:282.
  • 6喻云根主编..英美名著翻译比较[M].武汉:湖北教育出版社,1996:432.
  • 7柯平编著..英汉与汉英翻译教程[M].北京:北京大学出版社,1991:206.

同被引文献15

  • 1余晓芳.处理文学作品中预设的翻译方法探究[J].宿州教育学院学报,2009,12(2):134-135. 被引量:2
  • 2毛桂楚,梁皓.文化语境对文学翻译的影响[J].芒种,2012(18):38-39. 被引量:3
  • 3Fangfang Ding. A Survey on Ambiguity within the Framework of TG Grammar in College English Teaching[J].Theory and Practice in Language Studies,2013, (06). 被引量:1
  • 4Juhani Rudanko. On a structural ambiguity in English subordinateclauses o f time[J]. English Studies, 1981, (01 ). 被引量:1
  • 5Lukatela G , Frost S J , Turvey M T. Identity priming in English is compromised by phonological ambiguity[J].Journal of experimental psychology, 1999, (03). 被引量:1
  • 6胡壮麟.语言学教程(Linguistics:A Course Book)[M]北京:北京大学出版社,2001. 被引量:1
  • 7张培基.英汉翻译教程[M]上海:上海外语教育出版社,1983. 被引量:1
  • 8裴文.现代英语语境学[M]合肥:安徽大学出版社,2000. 被引量:1
  • 9董亚芬.大学英语泛读[M]上海:上海外语教育出版社,2011. 被引量:1
  • 10Susan Bassnett.Translation Studies [ M ].London:Rout- ledge, 1994. 被引量:1

引证文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部