期刊文献+

隐喻的理解与语境——以《红楼梦》隐喻为例 被引量:3

下载PDF
导出
摘要 隐喻不仅是一种语言现象,更是一种思维方式。对隐喻的理解一直是语言学界关注的一个热点问题,不同的学者从不同的角度对隐喻的理解有过阐述。无论是从哪个角度去解释隐喻的意义,都离不开语境的作用,语境作为语言存在的载体,制约和影响着语言的表达和理解。语境并不是预先给定的一系列静止的因素,而是动态的,是人对与语言使用有关的知识的认知化概念化的知识结构。本文以《红楼梦》隐喻为例,从语言、非语言、文化因素等几个方面探讨语境对隐喻的理解所发挥的功能。
作者 张鹭
机构地区 周口师范学院
出处 《河南师范大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2008年第5期142-144,共3页 Journal of Henan Normal University(Philosophy and Social Sciences)
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献12

  • 1束定芳.论隐喻的理解过程及其特点[J].外语教学与研究,2000,32(4):253-260. 被引量:205
  • 2束定芳.隐喻学研究.上海:上海外语教育出版社,2001. 被引量:16
  • 3[7]朱永生,严世清.系统功能语法概论[M].长沙:湖南教育出版社,1996. 被引量:1
  • 4[9]LAKOFF G,JOHNSON M.Metaphors We Live by[M].Chicago,L:The University of Chicago Press,1980. 被引量:1
  • 5熊学亮.认知语用学[M].上海:上海外语教育出版社,2001. 被引量:6
  • 6曹雪芹.脂砚斋全评石头记[M].霍国玲,紫军校勘.北京:东方出版社.2006. 被引量:13
  • 7夏廷德.《红楼梦》两个英译本人物姓名的翻译策略[A].刘士聪.红楼译评--《红楼梦》翻译研究论文集[C].天津:南开大学出版社,2005.135-154. 被引量:1
  • 8André Lefevere.Translating Literature Practice and Theory in Comparative Literature Context[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2006. 被引量:1
  • 9余江涛,张瑞德.西方文学术语词典[Z].郑州:黄河文艺出版社,1989. 被引量:2
  • 10Lakoff,G.,Johnson,M.Metaphors We Live By[M].Chicago:The University of Chicago Press,2003. 被引量:1

共引文献363

同被引文献48

引证文献3

二级引证文献6

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部