期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
由“龙”之争看英汉互译中的译词原则
下载PDF
职称材料
导出
摘要
本文剖析了中西方龙(dragon)的差异,认为将中国"龙"译成英语"dragon"一词,违背了英汉互译词语翻译的三个原则,导致了西方对中国"龙"的文化误读。
作者
陈莉
机构地区
常州工学院外国语学院
出处
《科技信息》
2008年第20期190-190,共1页
Science & Technology Information
关键词
龙
差异
原则
分类号
TP332 [自动化与计算机技术—计算机系统结构]
H315.9 [自动化与计算机技术—计算机科学与技术]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
1
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
1
1
http://www.wenyi.com/culture/dragon/qiyuan/sh-1.htm .
被引量:1
1
李涛.
论西方对龙的“不充分格义”及应对策略[J]
.山西大同大学学报(社会科学版),2016,30(5):84-86.
被引量:1
2
陈媛媛.
从文化的视角看“龙”的解码[J]
.湖南农业大学学报(社会科学版.素质教育研究),2008,9(2):79-81.
被引量:5
3
张利新.
从文化负载词汇的汉英翻译原则看关于“龙”的汉英翻译[J]
.科技信息,2007(2):111-111.
被引量:1
4
杨照.
从归化与异化角度浅谈“龙”的翻译[J]
.科学咨询,2009(11):62-63.
被引量:2
5
门冬梅,王一龙.
从归化与异化的角度分析“龙”的英译[J]
.山西大同大学学报(社会科学版),2016,30(1):72-74.
被引量:1
6
吴晓莉.
中国“龙”与西方“dragon”文化对比[J]
.宁德师专学报(哲学社会科学版),2008(3):46-49.
被引量:6
7
王朝晖,贾丽萍.
文化负载词汇的翻译原则与策略——“中国龙”英译风波的解读[J]
.绵阳师范学院学报,2009,28(10):62-67.
8
汤娟.
以“龙”的英译为例浅析翻译中文化意象的错位[J]
.保险职业学院学报,2012,26(6):93-94.
9
鬼王.
“甜似蜜”蜂房小技巧[软件提高篇][J]
.电脑应用文萃,2005(1):65-65.
10
唐思齐.
从跨文化交际视角交际谈“龙”的翻译[J]
.青年文学家,2012,0(11X):115-115.
科技信息
2008年 第20期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部