期刊文献+

从“读者期待视野”角度解读林纾《黑奴吁天录》的翻译 被引量:13

On Lin Shu's Chinese Translation of Uncle Tom's Cabin from Readers' Horizon of Expectations
下载PDF
导出
摘要 姚斯的"期待视野"理论对翻译的启示是,为了使读者接受自己的译本,译者在翻译中必须关照读者的期待视野。基于对晚清时势下读者特定期待视野的关照,林纾在将Uncle Tom’s Cabin翻译成《黑奴吁天录》时,通过陈述、删削、省略、改写等方式,淡化了原著中的宗教观念和反对奴隶制度的政治思想,强化了译本对当时中国读者忧患意识和爱国情怀的呼唤,凸显了孝道、忠义等中国传统道德观念。因此,林纾的译本激发了当时读者的积极响应,成为和读者期待视野近乎完美融合的典范之作。 Jauss's "horizon of expectations" reveals that translators should take readers' horizon of expectation into consideration in order to achieve readers' acceptability of their translations. Due to readers' particular horizon of expectations in late Qing Dynasty, when translating Uncle Tom' s Cabin into The Black Slave Appeals to Heaven, Lin Shu, by means of narration, abridgment, deletion and adaptation, omitted some Christian ideas and anti-slavery political views in the original version, and highlighted his readers' awareness of the national calamity and crisis, their patriotic spirit and the Chinese traditional morality, such as the filial piety, loyalty, etc. , in his translated version. Thus, Lin Shu' s translation stimulated readers' enthusiasm and has been successfully fused with readers' horizon of expectations.
作者 姚艳波
出处 《北京第二外国语学院学报》 2008年第8期15-20,共6页 Journal of Beijing International Studies University
基金 浙江海洋学院2006年科研计划项目成果之一(编号:X06WY17)
关键词 期待视野 林纾 《黑奴吁天录》 爱国思想 传统道德 horizon of expectations Lin Shu The Black Slave Appeals to Heaven patriotic ideas Chinese traditional morality
  • 相关文献

参考文献6

  • 1张佩瑶.从话语的角度重读魏易与林纾合译的《黑奴吁天录》[J].中国翻译,2003,24(2):15-20. 被引量:71
  • 2韩洪举著..林译小说研究 兼论林纾自撰小说与传奇[M].北京:中国社会科学出版社,2005:394.
  • 3郭延礼著..中国近代翻译文学概论[M].武汉:湖北教育出版社,1998:606.
  • 4(德)H.R.姚斯,(美)R.C.霍拉勃著,周宁,金元浦译..接受美学与接受理论[M].沈阳:辽宁人民出版社,1987:464.
  • 5薛绥之,张俊才著..林纾研究资料[M].福州:福建人民出版社,1983:632.
  • 6[美]斯土活(H·W·B·Stowe) 著,林纾,魏易.黑奴吁天录[M]商务印书馆,1981. 被引量:1

二级参考文献15

  • 1安·道格拉斯(Ann Douglas).<引言>(Stowe 1981:8). 被引量:1
  • 2田汉.谈黑奴恨[A].欧阳予倩.黑奴恨[C].北京:中国戏剧出版社,1962,1-18. 被引量:1
  • 3林纾.《鲁滨孙飘流记》序[A].罗新璋.翻译论集[C].北京:商务印书馆,1984(1905),169-170. 被引量:1
  • 4林纾,曾宗巩译,达孚著.鲁滨孙飘流记[M].上海:商务印书馆,1914(1905). 被引量:1
  • 5林纾,魏易译,斯土活著.黑奴吁天录[M].北京:商务印书馆,1981. 被引量:3
  • 6黄继忠译,斯陀夫人著.汤姆大伯的小屋[M].上海:上海译文出版社,1982. 被引量:1
  • 7王德威译,米歇·傅柯著.知识的考掘[M].台北:麦田出版有限公司,1993. 被引量:1
  • 8陈白尘 董健.中国现代戏剧史稿.中国戏剧,1989,. 被引量:1
  • 9Cheung, Martha,The discourse of occidentalism? Wei Yi and Lin Shu's treatment of religious material in their translation of Uncle Tom's Cabin[A], David Pollard. Amsterdam;Translation and Creation: Readings of Western Literature in Early Modern China, 1840-1918[C], Philadelphia: J, Benjamins, 1998, 127-149. 被引量:1
  • 10Foucault, Michel, Richard Howard (trans,), Madness and Civilization: a History of Insanity in the Age of Reason[Z], Toronto, Ont.: New American Library of Canada. 1967. 被引量:1

共引文献70

同被引文献98

引证文献13

二级引证文献14

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部