摘要
随着全球经济、政治和科技的一体化,多元文化并存势在必行,文化在各国交流与往来中变得极为重要。受其影响,文化成为英汉互译中的一个重要因素。在今天的社会中,翻译已不再仅仅被看作是语言符号的转换,而被看作是一种跨文化交际的行为。翻译成为了一种文化模式的转换。从翻译的本质出发,从文化差异的角度,探讨译者面临语言障碍,文化鸿沟所应当具有的文化修养,以便达到提高翻译质量和促进各国之间文化交流的目的。
出处
《思茅师范高等专科学校学报》
2008年第2期124-127,共4页
Journal of Simao Teachers' College