期刊文献+

翻译研究的语言学批评 被引量:2

Linguistic Criticism in Translation Studies
下载PDF
导出
摘要 讨论了翻译研究中语言学理论选择的问题,文章指出虽然语言学理论有很多,但并非都适用于翻译研究,因为不同的语言学理论是因不同的目的而形成的,如人工语言学是以科学研究为目的的理论,而本体论语言学是存在主义哲学对语言与存在关系的反思。作者认为,只有以实践哲学为指导、以现实生活为基础的日常语言学理论才适合于作译学的语言学基础,它可以引导译学研究回归生活世界。 This paper discusses the relationship between translation study and linguistic theories, pointing out that though there are various linguistic theories, they cannot all serve as linguistic foundation of translation study, since they are built up for different purposes, e.g. artificial language theory for scientific research while ontological linguistics the result of philosophical reflection of existentialism. The paper argues that only the theory of ordinary language suits the translation study, for it is based on the philosophy of praxis and can guide translation study to return to the life -world to which it by nature belongs.
作者 侯向群
出处 《宜春学院学报》 2008年第1期43-49,共7页 Journal of Yichun University
关键词 翻译研究 语言学批评 生活世界 translation study linguistic criticism life - world
  • 相关文献

参考文献16

  • 1索绪尔.普通语言学教程[M].高名凯译,北京:商务印书馆,1980. 被引量:317
  • 2利科.哲学主要趋向[M].北京:商务印书馆,2004. 被引量:7
  • 3海德格尔.在通向语言的途中[M].北京:商务印书馆,1999.. 被引量:16
  • 4海德格尔.人,诗意地安居[M].上海:上海远东出版社,1995. 被引量:13
  • 5马克思,恩格斯著,中共中央马克思恩格斯列宁斯大林著作编译局编..马克思恩格斯选集 第1卷 上[M].北京:人民出版社,1972:2册(803).
  • 6塞尔.心灵、语言与社会[M].上海:上海译文出版社,2001.. 被引量:8
  • 7米德.心灵、自我与社会[M].上海:上海译文出版社,1997. 被引量:1
  • 8王晓升.走出语言的迷宫[M].北京:社会科学文献出版社,1999. 被引量:5
  • 9索绪尔.《普通语言学教程》,高名凯译,北京:商务印书馆,1980年版,第162,101,102页. 被引量:21
  • 10利科.《哲学主要趋向》,北京:商务印书馆,2004年,第389页. 被引量:1

共引文献425

同被引文献15

引证文献2

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部