期刊文献+

文学翻译中的文化诠释

下载PDF
导出
摘要 文学翻译涉及到语言、文学、文化三者之间的关系。根据奈达的"功能对等"理论,在翻译文学作品时,译者所追求的是译作与原作在语言文化上的"最切近的自然对等"。由于文化在民族、历史、地域上存在着差异,文学翻译又是一种历时性跨文化交际活动,所以翻译时作必要的文化诠释是不可避免的。事实上它已成为翻译这一重构交际事件过程的必要环节。
作者 林六辰
出处 《洛阳师范学院学报》 2008年第1期133-137,共5页 Journal of Luoyang Normal University
  • 相关文献

参考文献8

  • 1Nida, Eugene A. Meaning Across Cultures [ M ]. New York: Orbis Books, Maryknoll, 1981. 被引量:1
  • 2Nida, Eugene A. Language, Culture & Translation [ M ],上海:上海外语教育出版社,1991. 被引量:1
  • 3Merriam-Webster' s Encyclopedia of Literature [ M ]. Massachusetts: Merriam-Webster, Incorporated, 1995. 被引量:1
  • 4[英]格兰特.文学的历史[M].太原:希望出版社,2003. 被引量:1
  • 5黄源深.澳大利亚文学史[M].上海:上海外语教育出版社,2002. 被引量:7
  • 6胡文仲.英美文化词典[M].北京:外语教学与研究出版社,1995. 被引量:34
  • 7中国基督教协会.新旧约全书[M].南京:南京爱德印刷有限公司,1989. 被引量:1
  • 8黑龙江大学等合译.世界历史百科全书(人物卷)[M].北京:商务印书馆,1992. 被引量:1

共引文献39

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部