摘要
翻译是译者解读源语信息并用目的语进行转换的实践活动。译者解读和转换源语信息受制于译者个体对客观世界的认知和体验。这种客观存在决定了"信达雅"的实现具有相对性和局限性,从而完成对"信达雅"理想化的解构。合格的译者应尽可能多地储备对客观世界的认知信息,时刻为复杂的翻译活动积攒能量。
Translation is an activity for a translator to decode information in a source text and render target one. Translator's cognition and embodied experience on the objective world limits the decoding it into a and rendering of the translator. This objective existing decides achieving Xin - Da - Ya has limitation and relativity, resulting in destructuring the idealness of Xin - Da - Ya. Qualified translator should attempt to store cognitive information and readily save energy for complicated translation.
出处
《河南工业大学学报(社会科学版)》
2008年第1期71-73,共3页
Journal of Henan University of Technology:Social Science Edition
关键词
“信达雅”
认知
相对性
解构
Xin - Da - Ya
cognition
relativity
destructuring