期刊文献+

浅谈中国景点名称的翻译 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 中国旅游景点名称的翻译影响着中国旅游的发展及中西文化的交流。但中西文化上不对等导致中文景点名翻译过程中信息大量流失,并且使翻译产生许多困难和误区。本文归纳分析了景点名的类别及其共性和个性,比较了景点翻译的一些手段,并分析了归化异化的优缺点。
作者 孙丽媛
出处 《科教文汇》 2008年第8期182-182,共1页 Journal of Science and Education
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献12

  • 1Richards,I.A.Towards a Theory of Translating.In A.F.Wright(ed.).Studies in Chinese Thought.Chicago:University of Chicago Press,1953,250. 被引量:1
  • 2张南峰 陈德鸿.西方翻译理论精选[M].香港:香港城市大学出版社,2000.19-20、25. 被引量:5
  • 3Munday,J.Introducing Translation Studies.London:Routledge,2001,27-28、115. 被引量:1
  • 4Bassnett,S.& Lefevere,A.Constructing Cultures:Essays on Literary Translation.Clevedon:Multilingual Matters,1998,3-11. 被引量:1
  • 5Venuti,L.Strategies of Translation.Routledge Encyclopedia of Translation Studies.Baker,M.& Mlmkjaer(eds.).London and New York:Routledge,2001,240. 被引量:1
  • 6Shuttleworth,M.& Cowie,M.Dictionary of Translation Studies.Manchester:St Jerome,1997,43-44、59. 被引量:1
  • 7Robinson,D.Translation and Empire:Postcolonial Theories Explained.Manchester:St Jerome,1997,116. 被引量:1
  • 8Venuti,L.The Translator's Invisibility.London and New York:Routledge,1995,20. 被引量:1
  • 9Newmark,P.A Textbook of Translation.London:Prentice-Hall,1988,7、41、47. 被引量:1
  • 10杨宪益 戴乃迭(trans).Dawn Blossoms Plucked at Dusk[A].鲁迅.朝花夕拾[C].北京:外文出版社,2000.112-121. 被引量:1

共引文献53

同被引文献8

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部