摘要
晚清天文学译著《谈天》原译自英国天文学名著Outlines of Astronomy.通过对译本《谈天》各版本的搜集整理和版本差异比较,理清了《谈天》的3个重要版本与其所依据的英文原本之间的对应关系,理顺了《谈天》各版本之间的继承关系,为该书中、英版本的内容比较研究及考察近代天文学在中国的传播提供了参考资料.
Tantian is a Chinese version of Outlines of Astronomy, which is a famously astronomical works in England. We collected and cleared up many different editions of TanTian. It will be a useful direction for researching content of TanTian and studying the transmission of neoteric astronomy in China.
出处
《内蒙古师范大学学报(自然科学汉文版)》
CAS
2007年第6期694-700,共7页
Journal of Inner Mongolia Normal University(Natural Science Edition)