摘要
在中日两种语言中,助动词"可以"表示"许可"时,常被解释为「してもいい」,「してもいい」与"可以"在具体的语言环境或会话中,根据说话者、听话者以及场景等要素的不同会分别产生不同的引申意义。本文对「してもいい」与"可以"两者在引申意义上表现出的不同及其原因进行了分析。两者的使用出现不同主要是因为「してもいい」中还较多的保留了「しても+いい」这种复句性特征。
出处
《日语学习与研究》
2007年第6期27-33,共7页
Journal of Japanese Language Study and Research