期刊文献+

何“世”合适

下载PDF
导出
摘要 《桃花源记》“问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋”一句中的“世”历来都翻译为“朝代”,笔者认为不妥。 一、“世”有七个义项,但没有“朝代”的意思。将其译成“朝代”显然没有根据且显得牵强。如果译作“朝代”,那么,原文中就应该是“问今是何朝”或“问今是何代”了,因为在字典当中,“朝”和“代”都有“朝代”的意思。是作者写错了吗?陶渊明作为当时的文学大家,不可能不懂得朝代与时代的差别。
作者 邹德臣
出处 《语文教学之友》 2007年第3期36-36,共1页 Friends Of Chinese Language Teaching
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部