期刊文献+

比较语境中的误读与发明——推求徐复观、叶维廉、高友工、方东美等学者重建中国美学的若干策略 被引量:3

Misapprehension and Invention in a Comparative Context: Ascertaining Hsu Fukuan, Wailim Yip,Yukung Kao and Fang Dongmei’s Strategy of Reconstructing Chinese Aesthetics
下载PDF
导出
摘要 徐复观、叶维廉、高友工、方东美等中国学者在研究中不约而同地将西学作了有意无意的误读式援引、转换或整合,并指向发明中国问题,这种不免有所取舍的操作,或许可理解为这些学人为了创设发明中国问题之语境而采取的一种比较和解释的策略。有意思的是,庞德和海德格尔等西方学者也是以本民族文化为本位来取用东方资源的,在资源的选择和取用目的上都受到他们自己理论目标的牵引而未必做到忠实。东西方学者在比较视野中对对方资源的取用和援引策略,形成了某种互文的效果,可以让中国人更深刻地体认到中国传统的某些特出的好处。以体为尊,在比较中互相发明,是比较语境的本质所在。 Hsu Fukuan, Wailim Yip,Yukung Kao and Fang Dongmei are famous scholars who had attained great achievements in sinological research in the background of Western learning. By reviewing their attitude for choosing Western learning, we could discover that they misapprehended and transformed Western learning consciously or unconsciously, and invented Chinese issues as a result. In fact, it was not difficult for them to explain Western learning nearly exactly. But they still choose to misapprehend and transform it more or less. What is the purpose of this kind of manipulation? Is it a comparative and interpretative strategy to invent Chinese issues? Zhang Jiemo's paper, which enters into how Martin Heidegger and Ezra Pound adopted Oriental resources, wishes to offer a mirror to the four subjects in question and show that it was not occasional for the four sinologists to quote and misapprehend Western learning. Heidegger and other Western scholars also adopted Oriental resources from their own cultural point of view. And their choosing and utilization were not necessarily faithful because of their own academic purposes. However, the invoking of Oriental resources let Chinese people discover some good of Chinese tradition. Inventing each other by comparing and regarding one's own issues are the essence of the comparative context. Liu Yiqing's paper focuses on Hsu Fukuan's book The Spirit of Chinese Art, arguing that Hsu incorporated Western aesthetics in terms of Chuang Tzu's theory of humanity. Hsu's rediscovery of Chuang Tzu was related to his modern annotation. He introduced Western aesthetics from the perspective of Chinese aesthetics, and integrated and employed the thoughts of Western aestheticians in line with Chinese aesthetic thoughts, thereby transforming Western aesthetics in a deep way. The purpose of this theoretical transformation was directed at the core of modern aesthetics-artistic autonomy, namely, with a view to solving modernistic issues. Yan Yuezhen has devoted a long-term
出处 《浙江大学学报(人文社会科学版)》 CSSCI 2007年第4期101-123,共23页 Journal of Zhejiang University:Humanities and Social Sciences
基金 教育部人文社会科学基金资助项目(05JJD750.11-44211)
关键词 比较语境 误读与发明 庞德 海德格尔 徐复观 叶维廉 高友工 方东美 comparative view misreading and inventing Ezra Pound Martin Heidegger Hsu Fukuan Wailim Yip Yukung Kao Fang Dongmei
  • 相关文献

参考文献30

  • 1莱因哈德·梅依 张志强译.海德格尔与东亚思想[M].北京:中国社会科学出版社,2003.. 被引量:6
  • 2马丁·海德格尔.从一次关于语言的对话而来[A].马丁·海德格尔.海德格尔选集:下[M].孙周兴,译.上海:上海三联书店,1996. 被引量:1
  • 3徐复观.过分廉价的中西文化问题-答黄福三先生[A]..徐复观文录选萃[M].台北:学生书局,1980.p134. 被引量:2
  • 4徐复观.中国艺术精神[M].上海:华东师范大学出版社,2002.247. 被引量:18
  • 5徐复观.中国思想史论集续编[M].台北:时报文化出版公司,1985.. 被引量:3
  • 6徐复观.向孔子的性格回归[A].徐复观.中国思想史论集[M].上海:上海书店,2003.59. 被引量:1
  • 7里普斯.空间美学和几何学·视觉的错觉[A].《古典文艺理论译丛》编辑委员会.古典文艺理论译丛:第8册[C].北京:人民文学出版社,1964.39-40. 被引量:1
  • 8卡西尔 甘阳译.人论[M].上海:上海译文出版社,1985.34. 被引量:426
  • 9叶维廉.叶维廉文集[M].合肥:安徽教育出版社,2002. 被引量:4
  • 10叶维廉.道家美学与西方文化[M].北京:北京大学出版社,2002. 被引量:31

共引文献615

同被引文献34

引证文献3

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部