摘要
西方研究界越来越关注翻译中的性别倾向问题,借鉴西方一些女性研究者的最新观点,提出男性和女性在语言思维方式和语言表达方式上都存在着很大的差异,这种差异很明显的体现在翻译活动中。此外,从各个不同角度展开的研究工作也证实了现存的语言翻译体系对女性确实存在着语意上的贬低。针对这一现象,现代的女性主义研究者开始深入地研究翻译中的性别差异问题,通过各种途径努力描述出属于女性自己的语言。
Western feminist circle is giving increasing care to the sexual inclination in translation. In this article, some modem ideas of the western feminists are introduced differences in their thinking modes and the resulting language They assert that women and men have great This difference is obviously refl^te'd in their translation. In addition, studies carried out from various perspectives show that there does exist bias to women in the present language translating system'. To eliminate this abnormal phenomenon, some modem feminists are devoting themselves to the study of the sexual inclination in translation and are language characteristic of women.
出处
《淮阴工学院学报》
CAS
2007年第2期50-52,共3页
Journal of Huaiyin Institute of Technology
关键词
性别倾向
翻译
偏见
女权主义
sexual inclination
translation
bias
feminism making various attempts to define a