期刊文献+

从三种翻译教材看音译问题 被引量:5

A Study of Transliteration Based on Three Translation Textbooks
下载PDF
导出
摘要 音译是翻译外来专有名词如人名、地名的最主要的方式,音译涉及的诸多问题并未在翻译中引起足够的重视,译者常常依据手中现有的工具查出汉译或根据发音译出便可,由此造成一词多译的现象时有发生。专有名词的音译需要结合六种情况加以斟酌。 Transliteration is the most commonly used way to handle foreign proper names. Translators, however, do not pay enough attention to problems related to transliteration and just pick one from the dictionary or make one according to the pronunciation, thus, the same English word may have different transliterations. Six issues of transliteration needs to be considered when we translate.
作者 张泽民
出处 《四川外语学院学报》 北大核心 2007年第3期104-106,共3页 Journal of Sichuan International Studies University
关键词 人名 地名 音译 问题 person's name place's name transliteration issues
  • 相关文献

参考文献10

  • 1方梦之编著..英语汉译实践与技巧[M].天津:天津科技翻译出版公司,1994:300.
  • 2张培基等编著..英汉翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,1980:330页.
  • 3方梦之主编..译学辞典[M].上海:上海外语教育出版社,2004:502.
  • 4保清,苻之编著..科技英语翻译理论与技巧[M].北京:中国农业机械出版社,1983:302.
  • 5Venuti,Lawrence.The Translator's Invisibility-A History of Translation[M].London and New York:Routledge,1995. 被引量:1
  • 6陆谷孙.英汉大词典[Z].上海:上海译文出版社,1993.. 被引量:43
  • 7新英汉辞典[Z].上海:上海译文出版社,1979. 被引量:1
  • 8http://www.chinadaily.com.cn/english/doc/content-351823.html,2004-07-27. 被引量:1
  • 9圣普现任总统在总统选举中获胜[DB/OL].http://news.xinhuanet.com/newscenter content-4901948.html,2006-08-01. 被引量:1
  • 10圣多美和普林西比国家概况[DB/OL].http://www.fmpfc.gov.cn/chn/wjb/zzjg/fzs/gjlb/sdmhulxb/sdmhplxbgjgk/default.html 被引量:1

共引文献42

引证文献5

二级引证文献100

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部