摘要
由于英汉文化及思维模式存在显著差异,中国学生在EFL写作中易受汉语文化及思维方式的干扰,产生母语负迁移现象。英汉语写作中句子和语篇层面表达上主要区别在重形式与重意义,演绎式与归纳式,直接式与间接式,重实效与重感情。摆脱母语负迁移现象应从教师和学习者两方面共同努力。
Since there is remarkable difference between the English and Chinese cultures and modes of thinking, Chinese EFL learners are likely to be exposed to the interference of their native language, which results in the phenomenon of L1 negative transfer. English and Chinese writing at the sentence and discourse levels. Suggestions are also offered to eliminate L1 negative transfer in EFL writing.
出处
《边疆经济与文化》
2007年第5期76-78,共3页
The Border Economy and Culture
关键词
母语负迁移
EFL写作
句子
语篇
L1 negative transfer
EFL writing
sentence
discourse