期刊文献+

林译小说与中国文学的现代性 被引量:6

LIN-shu's translations of western novels and the modernity of Chinese literature
下载PDF
导出
摘要 作为中西文学真正交流的开始,林译小说与中国文学现代性有着密切联系。在文学实践上,林译小说打开了中国人的世界文学视野,将小说纳入了正统文学观;林纾以其翻译实绩丰富了近代小说的类型;外国小说的叙事也引起了林纾对传统文学叙事功能的新理解,催生出中国现代小说的第一人称与日记体。 As the real start of literary communication between China and the west, LIN-shu's translations of western novels is of great significance to modernity of Chinese literature. In literary practice, the translations turned the world literature into the sight of Chinese literature making novels a part of the Chinese orthodox literature. LIN-shu's achievements in translation made Chinese contemporary literary styles richer. Moreover, the narration in the foreign novels provided LIN with new insight into the narration of the traditional literature, which led to the birth of the first person and the diary style in the modern Chinese novels.
作者 郝岚
出处 《广州大学学报(社会科学版)》 2006年第12期71-75,共5页 Journal of Guangzhou University:Social Science Edition
关键词 林译小说 现代性 文学观念 文体 叙事 LIN-shu's translations of fictions modernity literary conception style narration
  • 相关文献

参考文献11

二级参考文献10

  • 1[5]Jugen Habermas, "Modernity: An Incomplete Project", in The Anti - Aesthetic: Essays on Postmodern Culture, ed.Hal Forster, Seattle, Wa:The Bay Press, 1983, p. 8. 被引量:1
  • 2[6]Jean - Francois Lyotard, The Postmodern Condition: A Report on Knowledge, trans. Geoff Bennington and Brian Massumi, Minneapolis: University of Minnesota Press, 1983, p. 81. 被引量:1
  • 3[7]Jugen Habermas, The Philosophical Discourse of Modernity: Twelve Lectures, "Lecture 1", trans. Frederick Lawrence, Cambridge, Mass: MIT Press, 1987, p.18. 被引量:1
  • 4[8]Ibid. , pp. 84 - 105. 被引量:1
  • 5[9]See Meita Calinescu, Five Faces of Modernity: Modernism, Avant - Garde, Decadence, Kitsch, Postmodernism, Durham, NC: Duke University Press, 1987. 被引量:1
  • 6[10]Quoted in Hal Forster, The Anti -Aesthetic: Essays on Postmodern Culture, pp. 124 - 25. 被引量:1
  • 7[11]Fredric Jameson, Postmodernism or, The Cultural Logic of Late Capitalism, Durham, NC: Duke University Press, 1991, pp. 31. 被引量:1
  • 8[12]Cf. Homi Bhabha, "How Newness Enters the World:Postmodern Space, Postcolonial Times and the Trials of Cultural Translation", in The Location of Culture, London and New York: Routledge, 1994, pp. 212 - 35;Edward Said, "Traveling Theory Reconsidered ", in Reflections on Exile and Other Essays, Cambridge,Mass: Harvard University Press, 2000, pp. 436 - 52. 被引量:1
  • 9[13]Cf. Edward Said, "Traveling Theory Reconsidered",in Reflections on Exile and Other Essays, p. 451. 被引量:1
  • 10[22]Cf. Homi Bhabha, The Location of Culture, p. 34. 被引量:1

共引文献67

同被引文献64

引证文献6

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部