期刊文献+

英汉谚语的特色与翻译 被引量:1

On the Features of the Cultures between English and Chinese Proverbs and the Translation
下载PDF
导出
摘要 谚语流传于民间,言简意赅,使用广泛。对英汉谚语的文化差异和文化共性以及相互翻译的方法进行探讨,有助于对英汉谚语的理解、运用和翻译,也有助于中西文化的相互介绍和交流。 Proverbs that circulate among the people comprise much matter in a few words and impart deep meanings. They are used widely. It is a good help for better understanding and communication to discuss the differences and similarities of the cultures between English and Chinese proverbs and the ways to translate from one language into another.
作者 包晓泉
出处 《贵州工业大学学报(社会科学版)》 2006年第5期80-82,共3页 Journal of Guizhou University of Technology(Social Science Edition)
关键词 英汉谚语 文化差异和文化共性 翻译 English and Chinese proverbs differences and similarities of cultures translation
  • 相关文献

参考文献5

  • 1上海译文出版社编..新英汉词典[M].上海:上海译文出版社,2000:1701.
  • 2北京外国语大学英语系词典组编..汉英词典 修订版[M].北京:外语教学与研究出版社,1995:1435.
  • 3陈文伯,戴晨编..简明英语谚语词典 英汉双解[M].上海:上海译文出版社,1993:604.
  • 4范仲英.实用翻译教程[M].北京:外语教学与研究出版社,1997.. 被引量:9
  • 5单其昌.汉英翻译技巧[M].北京:外语教学与研究出版社,1992.. 被引量:4

共引文献11

同被引文献4

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部