摘要
本文从汉日平行语料库探讨翻译问题,主要讨论以下四点:1.汉日平行语料库的内容和功能;2.双语对译语料的对应模式及特征;3.在翻译研究方面的应用;4.多语平行语料库的研制设想。
This paper discusses translation based on a Chinese-Japanese parallel corpus. Mains points covered include: content and functions; corresponding mode of translated content and its characteristics; corpus-based translation research; tentative ideas about collaboration in developing a multi-language parallel corpus.
出处
《外语教学与研究》
CSSCI
北大核心
2006年第3期221-226,共6页
Foreign Language Teaching and Research
基金
国家社科基金项目"中日对译语料库的研制与应用研究"的后续成果