摘要
近年来,硕士研究生入学英语考试英译汉试题具有科技英语的一些特点。试题中的词汇一词多义、熟词生义现象比较明显,要求考生根据上下文确定词义或对词义进行引申。划线部分的理解与翻译对上下文的依赖性很强,使用“还原法”对原文中的替代、省略、变换等表达进行还原翻译。句子较长,结构复杂,采用分译法,把长句拆分成短句。很多句子的表意方式和语序体现出英美人的思维习惯和特点,作语序调整。
The characteristics of scientific English exist in the translation test questions of post - graduate education enter examination. This article analyses the characteristics of translation test questions in post - graduate education enter examination in the recent years and puts forward some practical translation strategy.
出处
《商丘师范学院学报》
CAS
2006年第1期159-161,共3页
Journal of Shangqiu Normal University
关键词
科技英语
翻译
硕士研究生入学英语考试
scientific English
translation
post- graduate education enter examination