期刊文献+

功能语法用于《送友人》两个英译文的语篇对比 被引量:3

Contrastive Studies of the Two English Versions of A Farewell to a Friend by the Approach of Functional Grammar
下载PDF
导出
摘要 本文以韩礼德的功能语法为理论指导,尝试对唐诗《送友人》的两个英译文进行功能语篇 分析和对比,重点为主位结构方面的异同,对比表明主位结构分析不但有助于理解评价语篇,还能更好 地服务于翻译实践。 One of the aims for Halliday to construct the systemic-functional grammar is to analyze the discourse. This paper is a systemic-functional attempt to study different translated versions of Li Bai's poem A Farewell to A Friend front the perspective of thematic structure. The study illustrates that the analysis of the thematic structure is helpful not only to understand and evaluate the discourse, but also to translate.
作者 靖安典
出处 《南宁师范高等专科学校学报》 2005年第4期39-41,共3页 Journal of Nanning Junior Teachers College
关键词 功能语法 语篇分析 主位结构 functional grammar thematic structure discourse analysis translation
  • 相关文献

参考文献9

二级参考文献60

共引文献324

同被引文献31

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部