期刊文献+

翻译操控与翻译策略选择

Manipulation Factors in the Process of Translating and the Choice of Domestication/Foreignization
下载PDF
导出
摘要 国内翻译归化/异化的讨论多局限于文本的语言学认识范畴,忽略这一问题所处的后殖民主义语境的事实。本文跳出技巧探讨的层面,试图从影响翻译策略选择的因素入手,将之置入接受语文化的历史语境中,展现其中牵涉的权力互相交织影响的复杂的图景。 Most of the discussions of domesticating/foreignizing translation at home are still made from the perspectives of translation studies characteristic of traditional linguistics, which obviously neglects a post-colonialism situation where the couple of terms reside. Starting from the influencing factors upon translator' s choice of domestication/foreignization, it embeds the choice of translation strategy in the fabrics of receiving culture to display a complicated picrare of the multiple impacts between the choice of translation strategy and various norms of receiving culture.
作者 耿强
出处 《培训与研究(湖北教育学院学报)》 2005年第6期33-35,共3页 Training and Research-Journal of Hubei College of Education
关键词 归化/异化 历史语境 权力操控 domestication/foreignizafion historical context power and manipulation
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献44

共引文献259

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部