期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
古诗词中比喻的形象功能及其翻译
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
比喻是古诗词中重要的修辞手法,它不仅是富有诗意的语言形式,同时也是一种形象思维的方法。在古诗词翻译中,应正确理解比喻的形象功能,并将原诗中具有美学价值的形象在译文中完美再现出来。
作者
叶红卫
机构地区
上海大学外国语学院英语系
出处
《聊城大学学报(哲学社会科学版)》
2005年第3期149-151,共3页
关键词
比喻
形象保留
意境再现
分类号
H315 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
1
参考文献
8
共引文献
31
同被引文献
6
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
8
1
[2]《中国翻译》编辑部.诗词翻译的艺术[C].北京:中国对外翻译出版公司,1987.
被引量:1
2
袁晖编著..比喻[M].合肥:安徽人民出版社,1982:151.
3
[4]束定芳.隐语学研究[M].上海:上海外语教育出版社,2001.
被引量:1
4
[5]许均等.文学翻译的理论与实践[M]. 南京:译林出版社,2001.
被引量:1
5
冯庆华主编..文体翻译论[M].上海:上海外语教育出版社,2002:483.
6
辜正坤著..中西诗比较鉴赏与翻译理论[M].北京:清华大学出版社,2003:552.
7
张今著..文学翻译原理[M].开封:河南大学出版社,1987:229.
8
乐金声.
论英汉翻译中的形象转换[J]
.中国翻译,1998(4):16-19.
被引量:32
二级参考文献
1
1
王秉钦.
论翻译中的形象转换[J]
.外语学刊,1989(5):57-61.
被引量:6
共引文献
31
1
张锡伟.
汉语古诗词中的比喻及其翻译策略[J]
.长城,2010(4):155-156.
2
刘英凯.
信息时代翻译中“陌生化”的必要性和不可避免性[J]
.外语研究,1999(3):51-54.
被引量:38
3
王桂林.
谈谈翻译艺术中的形象转换[J]
.兰州商学院学报,1999,0(1):95-96.
4
郑达华.
再论文学翻译重在审美效果[J]
.中国翻译,2002,23(4):42-44.
被引量:14
5
卢小军.
英语报刊新闻报道中比喻的翻译[J]
.山东外语教学,2004,25(2):110-112.
被引量:7
6
熊云凤,田喜娥.
谈英汉翻译过程中的动态对等[J]
.海南大学学报(人文社会科学版),2004,22(4):377-380.
被引量:2
7
程爱华.
关于文学翻译本质内涵的思考[J]
.山东师范大学学报(人文社会科学版),2005,50(1):37-39.
被引量:3
8
段超英.
英语新闻报道中借代的汉译策略探讨[J]
.广州大学学报(社会科学版),2005,4(5):88-92.
9
蔡新芝.
英汉动物词的文化含义对比分析[J]
.佛山科学技术学院学报(社会科学版),2006,24(5):73-76.
10
董天,汤新兰.
论文学翻译中的形象转换方法[J]
.四川外语学院学报,2007,23(6):129-131.
被引量:3
同被引文献
6
1
刘金龙,王英.
浅谈对古诗词英译的赏析——兼谈彼得·纽马克翻译理论在其中的运用[J]
.聊城大学学报(哲学社会科学版),2004(3):113-116.
被引量:5
2
梁颂宇.
汉语诗词英译中文化亏损的取舍[J]
.广西大学学报(哲学社会科学版),2001,23(4):71-77.
被引量:2
3
张武江.
论汉语古诗中叠音词的英译[J]
.重庆工学院学报,2001,15(6):87-89.
被引量:2
4
陈月红.
诗词意境美的移植[J]
.三峡大学学报(人文社会科学版),2002,24(3):85-87.
被引量:2
5
丁新华.
中国古诗词英译浅说[J]
.零陵学院学报,2002,23(1X):66-68.
被引量:1
6
蔡一帆.
浅谈中国古诗词翻译的若干问题[J]
.广州大学学报(社会科学版),2003,2(5):68-73.
被引量:3
引证文献
1
1
周蓓,刘洪泉.
古诗词的英译之美[J]
.考试周刊,2007(14).
1
李玲.
张谷若译作《德伯家的苔丝》简评[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2010(6):92-94.
被引量:2
2
李青山,储文艳.
汉语成语形象的翻译[J]
.河南广播电视大学学报,2002,15(3):28-30.
3
卢会会.
多维语境视角下《名利场》的翻译[J]
.作家,2013,0(01X):181-182.
被引量:1
4
曹丽英.
试论口译中隐喻的理解与表达[J]
.韶关学院学报,2005,26(7):106-109.
被引量:4
5
马振涛.
从《天净沙·秋思》的英译本看中国古诗英译的意境再现[J]
.疯狂英语(教师版),2009(4):123-126.
被引量:5
6
陈艳丽.
英汉隐喻认知差异的文化述源[J]
.中国科技信息,2007(11):314-315.
被引量:3
7
朱俊松.
论英语隐喻的可译性和翻译方法[J]
.苏州科技学院学报(社会科学版),2006,23(2):134-136.
被引量:1
8
陈文慧.
解构分析毛泽东诗词两个英译本的意境再现[J]
.昆明冶金高等专科学校学报,2008,24(4):77-83.
9
罗剑.
中国古典诗词翻译中的意境再现——评孟浩然《春晓》四种英译[J]
.高等函授学报(哲学社会科学版),2010,23(4):80-83.
被引量:4
10
薛梅.
词语的形象功能与修辞审美[J]
.平原大学学报,2006,23(4):84-86.
聊城大学学报(哲学社会科学版)
2005年 第3期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部