摘要
Sperber和Wilson (1986/1995) 创建的关联理论认为语言交际是一个认知过程, 说话的人的关联假设决定话语方式的选择。Verschceren (1999) 的话语顺应理论认为, 语用学中从认知、社会和文化的角度对语言使用规律进行研究, 因而话语的产生是一个对认知、社会和文化语境进行顺应 (adaptation) 的过程。作为一种新的语用模式, 关联—顺应模式强调了语言认知关联功能, 并使认知、社会和文化语境具体化, 让关联理论解释的充分性和顺应理论的描述充分性得到契合。
In the Relevance Theory,Sperber and Wilson(1986/1995)put forward the idea of “dynamic context”and“the optimal relevance”.They hold that communication is an ostensiveinferential process,and the communicator’s presumption of relevance decides his/her choices of styles.Verschueren(1999)claims that communication is an adaptation process and pragmatics is a general cognitive,social and cultural perspective on linguistic phenomena in relation to their usage in forms of behaviour.This paper attempts to show the explanatory power of Relevance-Adaptation Model,a new model which is based on the two theories,in the context of intercultural communication.This model achieves adequacy in terms or description and explanation which the relevance theory and the adaptation theory are deficient in.
出处
《衡阳师范学院学报》
2005年第1期124-127,共4页
Journal of Hengyang Normal University
关键词
认知语境
关联
顺应
跨文化交际语境
社会/语言语用顺应
cognitive context
relevance
adaptation
intercultural communication context
sociopragmatic/pragmalinguistic adaptation